Un blog en castellano con críticas, siempre benevolentes, a la realidad española, a lo que se ve por la tele, a como se vive, escribe y piensa en España

miércoles, 27 de mayo de 2009

Lenguas y dialectos

Estaba pensando, como pasa a menudo, en la perpétua polémica sobre el uso del catalán y el castellán en Cataluña. Esta polémica llego a su acmé durante la recién campaña electoral, cuando lo catalanes se empeñaban para que el catalán fuese la lengua usada en las escuelas para la enseñanza a todos los niveles, dejando el castellano casi al nivel de una lengua extranjera, con pocas horas semanales de enseñanza. In Italia, che, come Estado unitario, es mucho mas joven que España, tenemos por lo menos cuatro dialectos que, midiendo con el metro que se usa aquí, se pueden considerar lenguas: el veneciano, el napolitano, el romano, el genovés. Todos ellos tienen un vocabulario, una gramática e una literatura propia (recordemos Goldoni, Di Giacomo, Pascarella y Govi, entro otros). Para los cuatro, hasta existen dialectos del “dialecto”: en las ciudades y pueblos de Campania, no se habla el napolitano de Nápoles capital, en el Lazio el “ciociaro” que se habla en Frosinone es diverso del romano, en Chioggia se habla un veneciano distinto da lo de Venecia....Aún así, nadie en Italia ni se sueña de quejarse porque los niños en escuela son obligados (¡!¿?) a estudiar en Italiano. Es verdad que hace unos años ha habido una iniciativa, muy loable, para que no se perdieran las tradiciones lingüísticas regionales. Pero, de aquí a imponer, que se yo, el napolitano como lengua vehicular en Campania, hay un buen trecho…
Las “lenguas muertas” son muertas por dos distintas causas: o la “nueva” lengua ha sido impuesta por el conquistador, como el árabe en el norte de África y el ingles y el español en América, o han sido absorbidas por nuevos llegados que las han modificado con sus defectos di pronuncia los sintagmas propios como en tosa las lenguas romanzas.
Es evidente che non es el caso ni de las lenguas co-oficiales en España (castellano, catalán, gallego y euskera) ni con los cuatro dialectos “literarios” en Italia: en ambos casos, ni ha muerto el castellano en España, ni ha muerto el italiano En Italia.
¿Porque en Italia se acepta con toda tranquilidad que exista una sola lengua oficial, y aquí siguen peleándose sobre que lengua debe ser la lengua en la que se estudia en las escuelas de las diversas Comunidades Autónomas?
Yo, en mi ignorancia crónica en historia, pienso tener una posible respuesta. En España, el Reino de España (y con el, el uso del castellano en todo il territorio) ha venido del alto, por conquistas, uniones dinásticas por matrimonios etcétera. Esto ha generado el hecho que, más de quinientos años después del nacimiento del Reino de Castilla, existan todavía vivos y vitales, los movimientos independentistas del País Vasco, Cataluña etc.
En Italia, todo el Risorgimento (el proceso de unificación) sobre todo después de la difusión de el ideal de una Italia Unida promovido por Mazzini con su Joven Italia, el sentimiento di italianidad, de un solo pópulo aún que bajo distintas banderas, era un hecho. Que los Savoia, reyes de Piemonte, con Carlo Alberto antes y Vittorio Emanuele II después, lo hayan aprovechado para una expansión de su propio reino, è innegable. Pero es asimismo innegable que nunca los Savoia han intentado “piemontizar” los Estados que, mano a mano se iban anexionando, de su propia voluntad, al naciente Reino de Italia. E la continuidad dinástica (que no ha habido in España) hasta la llegada de la República, ha sido solo un instrumento más para cementar la conquistada unidad política.

No hay comentarios:

Publicar un comentario